Warhammer&Wargame

Blog a Warhammer 40k-ról és sok más wargame-ről

Cikkek a társblogon:

Nincs megjeleníthető elem

Archívum

április 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

Utolsó kommentek

  • TheNo02: Sziasztok! Valaki tudna segíteni hogy hogyan tudom meg nyitni az ide tartozó fordítást... :D előre... (2016.03.21. 15:42) Grétsi tanár úr nyomdokain - Szürke Lovag codex madjar nyelven
  • Ladislaus: Sajnálattal olvasom a híreket! :-( Persze teljesen érthető, nálunk is az X-ek meg a gyerekek növek... (2015.01.28. 10:07) Nekrológ
  • Sándor Kaba Sarkadi: Igazából csak magamnak és Nektek nyomtatnék a saját illusztrációimmal, de részemről okéjos. (2015.01.26. 12:59) Nekrológ
  • Utolsó 20

Számláló


Látogatók
2007.08.12. 20:00
óta.
Hobbies Other

Disclaimer

All names, trademarks, and images are copyright their respective owners.

2008.09.04. 12:56 tengerSAM (törölt)

Ez azért durva

Egy (feltehetőleg magyar) spicli hathatós közreműködésének eredményeképpen a GW hivatalos jogi képviselője levélben értesítette az inkvizitor.hu portált tulajdonosait, hogy a szerverükön (és oldalukon) megjelentetett WH40k 5th edition magyar nyelvű fordítása jogsértő (a fordítást nem ők követték el, hanem pár lelkes fanatikus). Természetesen eltávolították a problémás tartalmat, így gyakorlatilag (mivel a hivatalos fordítás nem érhető el) az angolul nem (elég jól) tudó hazánkfiai igen kellemetlen helyzetbe kerültek.

Véleményem:

Először is szarjon sünt az, aki felnyomta a GW-nél az oldal üzemeltetőit, hiszen ebből (ti. hogy kitették a magyar fordítást) senkinek nem származott anyagi haszna, viszont honnan tudná a GW, hogy volt ott egy elérhető fordítás, ha nem onnan, hogy egy hazai spicli megírta nekik.

Másodszor szopjon lovat az, aki felnyomta a GW-nél az oldal üzemeltetőit, mert a sunyi árulkodás helyett egyenesen hozzájuk is fordulhatott volna, hogy "ugyammá' srácok, nem kéne, mert blablabla...", és levették volna a cuccot, de nem, ez a köcsög egyből csontig benyalt a nagyfőnöknek.

Harmadszor rohadjon meg az, aki felnyomta a GW-nél az oldal üzemeltetőit, mert most jól kibaszott azokkal a kezdőkkel, és angolul kevésbé értőkkel, akik számára nagyon fontos volt az érthető, színvonalas, profi fordítás (ugyanis a hivatalos fordítás ugyan hetekkel ezelőtt elkészült, viszont azóta sem tud róla senki semmit).

A nyelvezetért elnézést kérek, de nagyon felment bennem a pumpa.

Az inkvizitor.hu a témára vontakozó fóruma itt érhető el.

>> Itt folytatódik a post >>>" />

16 komment

Címkék: hírek hobbi gw


A bejegyzés trackback címe:

https://tengersam.blog.hu/api/trackback/id/tr53648062

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Petrow 2008.09.04. 13:32:31

Két dolog azért vígasztal.

Az egyik:
az eset kapcsán példamutató az inkvizitoros közösség összetartó ereje. A bejegyzések egybehangzóan elítélték ezt a szánalmas akciót, és ma, amikor kértem fórumon, hogy vki küldje el nekem a javított szabálykönyvet, 2 órán eblül 4.en is jelentkeztek:)

A másik pont is ebből következik: egy ilyen közösségben nem volt kárba veszett munka a fordítás, sőt, erős a gyanúm, hogy aki eddig nem szerezte meg, az ezután már csakazértis letölti:)

UBorka · http://blog.ubipage.hu 2008.09.04. 14:28:04

Való igaz, hogy aki ezt tette, annak sok haszna nem származik belőle. Tehát vagy nagyon buta (merthogy jól kicseszett magával), vagy csak egyszerűen a színtiszta rossz-szándék vezérelte :(

Én a hír hallatán 10 perc alatt két hazai képviselővel is beszéltem az ügyről, meg nekikszegeztem a kérdést: vajon miért. A harmadik piaci szereplő véleményére is kíváncsi leszek, de majd ezt is inkább személyesen (oda nincs telefonszámom).

Arra azért kíváncsi vagyok, hogy van-e mód a hazai piacra fordítani, illetve a fordításokat díjmentesen elérhetővé tenni? Vagy anno a Trollbarlang is jogtalanul tette ezt? Nem tudom, de most már juszt is utánajárok!

Gábor 2008.09.04. 17:06:43

Érdekes helyzet, a GW csak a jogait (pénzét) védi, ezért aztán ha nem is szimpatikus, de érthető lépést tett (tanulságos lenne egyébként a fórumon már fejtegetett jogi hézagoknak utána járni, lehetséges, hogy a cég elbukná az esetleges pert), az ujjal fenyegetés viszont nem tetszik. Lehet, hogy volt feljelentő, lehet, hogy nem (a Google pl. 14.100 találatot dob ki a WH40k rulebookra, akadhat köztük link, amelyik az Ink.-re mutat, de egy ilyen cégnek lehet saját keresőszoftvere is), de akkor sem kell élve megégetni, talán gonosz, talán csak jogkövető átlagember, jó volna például látni egyszer hasonló felháborodást a BKV bliccelők vagy a feketemunka láttán...

geistwald · http://geistwald.blog.hu/ 2008.09.04. 18:08:34


Ja, ez gáz. De azért az Inkvizítor is leírja, hogy "...a cégnek a kérdésben jogilag igaza van".

Tizenegykét évesen én se beszéltem angolul, és net se volt, aztán öt perc alatt szerzett az ember fénymásolt magyar AD&D szabályokat :) A kezdőknek és angolul kevésbé értőknek szerintem simán elég valami gyorstalpaló reference sheet (ez legális), akit meg érdekel a lefordított szabálykönyv, az írjon pár PM-et az Inkvizítoron, és kap egyet. Úgyhogy nem is tudom, szerintem nem akkora nagy dolog ez.

tengerSAM (törölt) · http://tengersam.blog.hu 2008.09.04. 19:21:29

Az a durva, hogy szokás szerint a magyar mentalitás látszik: egyik felnyomja a másikat. Összetartás? ugyan...

Az ad&d-vel kapcsolatban: jó 15 évvel ezelőtt besétáltam a Silverland-be és kértem egy Rubin Kódexet és csodálkoztam, hogy furcsán néz rám az eladó... (gyk. illegálisan készült magyar AD&D fordítás, de szép, igényes kiadásban terjedt, aszittem egy valódi, kiadott szabálykönyv fénymásolt változata :D)

Huntroll 2008.09.04. 19:30:44

Nem igazán vagyok otthon az Inkvizítoron, de nem volt véletlenül valami vita a fordítás kapcsán? Ha igen, akkor az mi volt?

tengerSAM (törölt) · http://tengersam.blog.hu 2008.09.04. 22:12:34

Írtam róla pár sort: tengersam.blog.hu/2008/07/11/assault_on_black_reach

Egyébként a fordítással megbízott illetőnek ugyan van angol tudása, de bevallottan nem igazán ismeri a 40k-t (ő fantasyt játszik). Ő a fordításhoz (határidős meló) csak apró segítségeket kért, viszont többen lettek volna, akik akár egész fejezeteket fordítottak volna. Megegyezés nem jött létre, így a "nemhivatalos" fordítók (fanatikus rajongók :D) megcsinálták a maguk fordítását. Mivel hihetetlen kidolgozott, profi munka lett belőle, gyanítom, hogy kenterbe fogja verni a "hivatalos" fordítást - bár ezt még korai boncolgatni, hiszen az utóbbi még nem került nyilvánosságra.

Huntroll 2008.09.04. 22:17:15

Időközben átolvastam az inkvizítoron a témára adott reagálásokat, szóval nagyjából átlátom a dolgot. Azért remélem nem igazak a találgatások, és nem a Kristálycsarnok áll az ügy hátterében, eddig egész szimpatikus csapat voltak...

Egyébként ezt a rajongói fordítást el tudnád küldeni emailben, ha megvan? Ez az egész ügy nagyon jó reklám volt neki :)

Gábor 2008.09.05. 11:31:03

Én már tartok tőle, hogy ez az egész csak reklám volt, manőver, hogy e-mailben terjeszthessék tovább a fordítást, csatolva hozzá egy trójait, ami folyamatos infókat küld a GW-nek a letöltők sereglistáiról :)

geistwald · http://geistwald.blog.hu/ 2008.09.05. 12:18:30


Na akkor most el is tévedtem teljesen. Lesz hivatalos fordítás, a nem hivatalosat meg nem lehet nyíltan kibatyni letöltésbe, ha jól értem. Jól értem? Mert akkor meg azt nem értem, hogy mi ez a 9 oldalas flame a fórumban.

Tartótiszt · http://geistwald.blog.hu 2008.09.05. 14:36:30

Én legyek az utolsó ember a Földön, aki a GW mellé áll, de mondjuk mi lett volna, ha a t. fordítók írnak egy levelet GW-nek, hogyaszondja:
"Here we poor, here we speak no englisssh. Please, let put the translation here. You can get many money from toy soldiers buyed."

És ha GW-ék azt mondják, hogy "lóf.szt", akkor ugyanott tartanának, mint most, csak éppen a kezdeményezők két szinttel feljebb lennének a morális létrán, a GW meg lejjebb - bár nulláról már nincs hová menni...

tengerSAM (törölt) · http://tengersam.blog.hu 2008.09.05. 17:45:09

Nos:
Elvileg van hivatalos magyar ferdítés.
1. Anno a magyarországi dísz tri bútor azt mondta vala, hogy az CD formájában lesz megtalálható az új 40k-s alapdobozban. Erről ugye már most lehet tudni hogy lófax, mert a dobozban bizony semmi nincs.
2. Még talán az jöhet szóba, hogy a GW kirakja a weboldalára az összes (könyv formájában kiadásra nem kerülő) fordítást. No erre eddig még nem volt példa, szerintem most sem túl esélyes.
3. Ami a legvalószínűbb: a dísz3bútor kirakja a weboldalára a hivatalos magyar fordítást (majd valamikor, mert még a weboldal sincs kész).

Egyébként meg akinek kell a nem hivatalos (de vitán felül nagyon jól összeszedett, korrekt, és ami fő: igen igényesen elkészített) fordítás, az mára gyakorlatilag szinte bármelyik fórumozótól elkérheti (vive la resistance!).

Gábor 2008.09.05. 17:50:35

A hivatalos (többnyelvű) fordításokat figurák mellé tervezik majd adni CD-n (új alapdoboz-tartalom, vagy mifene), oda kértek magyar szöveget is, de a megbízott állítólag nem állt a helyzet magaslatán, ezért aztán néhány lelkes munkamániás is készített egy 5th edition verziót, ez utóbbi került fel az Inkvizítorra (és persze nem lett megmutatva a GW-nek).

tengerSAM (törölt) · http://tengersam.blog.hu 2008.09.05. 18:01:13

A felháborodás annak szólt, hogy valami takony g3c1 ahelyett, hogy az inkvizitor üzemeltetőit kereste meg azzal a szöveggel, hogy "ejnyebejnye, azonnal szedjétek le" (ez esetben nem is lett volna semmi gond), rögtön a GW-nél nyomta fel őket egy szó nélkül. És ez gerinctelen tirpákság.

Főleg, hogy a szóbanforgó fordítás még csak nem is egyértelműen "warez".

tengerSAM (törölt) · http://tengersam.blog.hu 2008.09.05. 18:12:47

Gábor, kicsit kijavítalak: a "lelkes munkamániások" már korábban betervezték a magyar fordítást (hogy végre ne ferdítés, hanem valóban fordítás legyen a játékosok kezében), tehát a "hivatalos" fordításról még akkor nem is tudott senki semmit.
Amikor kiderült, hogy lesz hivatalos verzsön is, akkor a megbízott fordító és a dísz3bútor is kicsit rossz PR-ral próbált operálni, ezek után (konkrétan egy-két komment igen nagyarcúra sikerült tőlük) úgy döntött a "nemhivatalos" fordítóbrigád, hogy inkább úgy csinálják, ahogy ők azt eltervezték.
Elvileg korábban el is készült a hivatalos, amiből azóta se látott senki semmit.
A nemhivatalos verzsön később lett kész, de azonnal hozzáférhető lett, és némi hibajavítás után a magyar 40k fordításokhoz képest elképesztően jól sikerült.
Mivel eddig is (sőt a jelen pillanatban is) fent vannak a hivatalos GW kiadványok magyar fordításai a Troll oldalán, ezért nem volt nyilvánvaló, hogy ez mennyire számít üzleti jogsértésnek, vagy nem. Szerintem a GW magasról leszacharinozta volna, ha nem köp nekik valaki.

Gábor 2008.09.06. 11:35:33

Értem, és bocs a tévedésért, az előző bejegyzésed után már nem is volt sok értelme a kommentemnek, azzal azonban vitatkoznék, hogy a GW nem találhatta meg magától a "jogsértő" fordítást, minden fajta szellemi tartalmat forgalmazók számára komoly ellenfél a warez, vannak módszereik a kiszűrésükre. (Persze lehet, hogy túl sokat gondolok kis hazánk szemlézéséről.)
süti beállítások módosítása